求张昭 翻译(要到篇末"谥号文侯")

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 06:51:14
权每田猎,常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。昭变色而前曰:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?”权谢昭曰:“年少虑事不远,以此惭君。”然犹不能已。昭虽谏争,常笑而不答。
初,权当置丞相,众议归昭。权曰:“方今多事,职统者责重,非所以优之也。”后孙邵卒,百僚复举昭,权曰:“孤岂为子布有爱乎?领丞相事烦,而此公性刚,所言不从,怨咎将兴,非所以益之也。”乃用顾雍。
昭每朝见,辞气壮厉,义形于色,曾以直方逆旨,中不进见。后蜀使来,称蜀德美,而群臣莫拒,权叹曰:“使张公在坐,彼不折则废,安复自夸乎?”明日,遣中使劳问,因请见昭。昭避席谢,权跪止之。昭坐定,仰曰:“昔太后、桓王不以老臣属陛下,而以陛下属老臣,是以思尽臣节,以报厚恩,使泯没之后,有可称述,而意虑浅短,违逆盛旨,长弃沟壑,不图复蒙引见,得奉帷幄。然臣愚心所以事国,志在忠益,毕命而已。若乃变心易虑,以偷荣取容,此臣所不能也。”权辞谢焉。
昭容貌矜严,有威风。权常曰:“孤与张公言,不敢妄也。”举邦惮之。年八十一,嘉禾五年卒。遗令幅巾素棺,殓以时服。权素服临吊,谥曰文侯。
(选自《三国志•吴书》)
希望可以直译!谢谢大家

仅供参考:
孙权每次田猎的时候,常常骑马去射捕老虎.常有老虎扑抓他坐骑马鞍的情况发生.张昭大惊上前说:"将军为什么要冒这样的危险?作为君主的人,应该能驾御驱使所用的是朝中英雄群贤,又岂是在荒野之上和猛兽争勇?假如有一天出了事,该怎样受天下人的嘲笑啊?" 孙权向张昭谢道:"我年幼做事顾虑不周全,对您的提醒感到很惭愧." 但孙权还是不能停止这种行为.张昭虽屡次进谏,孙权却微笑不答话.
初(不知道怎么翻译这个字,估计应作某个时候解),孙权要封丞相,大臣公论后认为应该由张昭来做.孙权却说:"当下国中大事繁多,丞相要担的责任太重,(任用张昭)不是对他的优待."后来孙邵死,众臣又再次推举张昭为丞相,孙权又说:"我岂不是一样喜爱张昭吗(抱歉这句我猜测的)?做丞相事物繁杂,张昭性子刚烈,假如他对国事说出什么意见来,而不被采纳的话,恐怕他心里将会对他人怨恨称疚,所以让他当丞相对他来说没有好处啊."于是任用顾雍为丞相.
张昭每次朝见孙权时,说话的口气总是很强烈.曾因为刚直违背孙权的心意,退居家里,不再向孙群提建议.后来蜀国有使者来,说蜀国(大臣)的德风很高尚,结果吴国的臣不能反驳,孙权知道后叹息说:假使张公在座,蜀国使者不被折服也会感到沮丧,哪里再能自吹自摆呢?第二天,遣中使劳问,因请见昭。昭避席谢权跪止之。昭坐定,仰曰:(抱歉这段应该涉及到了当时的政治,我不熟悉)“过去太后、桓王不把我嘱咐给陛下差遣,而是把陛下嘱咐给我。我长期被陛下弃用,没想到又被起用。我内心想着为国效力的原因,只是我的理想在于尽忠增益,完成自己职责而已。如果却改变自己的想法迎合陛下,来博得陛下高兴,这是我不会做的。" 权辞谢焉。
张昭容貌庄严很有威风.孙权常常说:"我同张公说话时,不敢有狂乱,毫无约束." 整个吴国都对张昭很敬畏.张昭活了八十一岁,在嘉禾五年去世.临终命治丧时只用简单的葬具殓服.孙权身着素衣去凭吊,赐予张昭谥号 文侯.
真不容易~